あああああああああああ

明日の英語のテストの課題ででるという文章を Excite翻訳で日→英でやってたら、コピペ先のワードをけしてしまったorz

いや、かの悪評高き、Excite翻訳ですから、翻訳された英語の文章を見て、自然な英語かどうかをいちいち確認しながら丁寧に正しい(?)英語になおしていってたんですがね・・・。
まぁでも 基礎となる英文を自分でつくらなくていいのは楽。

ワードも単語数を数えてくれるので、200語いったかどうかを確認するのに非常に楽なんですよ。


ああああああやりなおしだ。

急がばまわれだったのかなぁ、時間をかえせ!